
Optimizing Your Texts for Translation
A proper and quick translation is possible if some aspects are already taken into account during the production of documentation in the source language.
The less mistakable the text is written and the better the document is structured, the better is the translation.
Simple sentence structure and non-use of synonyms is not only an advantage for your customers, but for the company as well. If the text is written uniformely and concisely, contextual translation errors and inconsistent terminology is avoided. Furthermore, the amount of pre-translation with a Translation Memory System increases i.e. your costs are being reduced.
On the following pages you find information on how to optimize your documentation for translation. Please note that the information is mostly intended for German source texts. We also analyze your texts and advise you on the improvement of your documentation regarding intelligibility, terminology, sentence structure, layout etc.

Text Optimization








